No se encontró una traducción exacta para فترات انقطاع العمل

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe فترات انقطاع العمل

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • A partir de 1995, il a été possible d'opter pour une réduction sous forme de périodes de congés.
    وقد أصبح بالإمكان منذ عام 1995 خفض الساعات من خلال أخذ فترات انقطاع عن العمل.
  • Le besoin de disposer de périodes de congé apparaît par exemple à l'occasion de vacances scolaires plus longues.
    وقد تنشأ الحاجة إلى فترات الانقطاع عن العمل خلال الإجازات المدرسية الأطول على سبيل المثال.
  • La plupart travaillent sans interruption du lundi au dimanche, exception faite de périodes de pause pendant les cérémonies traditionnelles.
    والكثير منهن يعملن بصورة مستمرة من يوم الاثنين إلى يوم الأحد دون توقف، باستثناء فترات الانقطاع عن العمل أثناء الاحتفالات التقليدية.
  • - La prise en considération des périodes d'interruption de carrière prises en vue d'élever un enfant de moins de 6 ans (au maximum à concurrence de 36 mois complets) dans le calcul de la condition de carrière exigée pour la prise anticipative de pension.
    مراعاة فترات الانقطاع عن العمل لتربية طفل دون السادسة من العمر (بحد أقصى 36 شهرا كاملة) عند احتساب مدة العمل اللازمة للتقاعد المبكر.
  • Les personnes cherchant un emploi pour la première fois après plus d'une année de pause bénéficient d'une allocation équivalente au minimum vital fixé par le Conseil des ministres et majoré par la suite en fonction de la croissance économique.
    والأفراد الذين يبحثون عن عمل لأول مرة، بعد فترة انقطاع عن العمل تزيد عن عام واحد، يحصلون على إعانة معادلة للحد الأدنى الحيوي المقرر من قبل مجلس الوزراء، مع زيادة هذا الحد في ضوء النمو الاقتصادي.
  • Avec la nomination, à la fin de juillet 2007, du nouveau directeur exécutif et du nouveau directeur des travaux, et conformément aux paragraphes 11 et 12 déjà cités, le Bureau chargé du Plan-cadre d'équipement a commencé à chercher le moyen d'accélérer la réalisation du projet afin de perturber le moins possible la vie de l'Organisation tout en restant dans les limites du calendrier et du budget approuvés par l'Assemblée générale en décembre 2006.
    وفي أواخر تموز/يوليه 2007، وبمجرد تعيين المدير التنفيذي ومدير الإنشاءات في المشروع، وعملا بالفقرتين 11 و 12 من قرار الجمعية العامة 61/251، شرع مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر في استكشاف الطرق الكفيلة بالإسراع بتنفيذ المشروع بغرض تقصير فترة انقطاع عمل المنظمة إلى الحد الأدنى، ولضمان أن يظل المشروع متمشيا مـــع الجـــدول الزمـــني والميزانية اللذين وافقت عليهما الجمعية العامة في كانون الأول/ ديسمبر 2006.
  • Au terme de quatre années de service en vertu d'un engagement de durée limitée relevant de la série 300, la période d'interruption devant s'écouler avant qu'un nouvel engagement en vertu de la série 300 soit autorisé est de six mois.
    وما أن تتم الفترة القصوى للسنوات الأربع من الخدمة المستمرة في إطار التعيينات المحدودة الأجل على أساس المجموعة - 300، لا يمكن أن يُعاد تعيين الموظف إلا بموجب عقد جديد في إطار المجموعة-300، شريطة أن يستوفي فترة انقطاع عن العمل لا تقل عن ستة أشهر.
  • Afin d'éliminer sur le marché du travail toutes les formes de discrimination fondée sur le sexe, il faudrait prendre des mesures pour s'attaquer aux facteurs qui ont des répercussions sur la participation active des femmes sur le lieu de travail, notamment les salaires moins élevés, le manque de perspectives de carrière en raison des interruptions qui émaillent le parcours professionnel, les contraintes familiales et les possibilités d'accumuler des droits à pension ou d'autres ressources en vue de la retraite.
    وللقضاء على جميع أشكال التمييز القائم على الجنس في سوق العمل، ينبغي أن تعالج السياسات العوامل المؤثرة في انخراط المرأة في أماكن العمل، بما في ذلك تدني الرواتب وانعدام فرص التطوير الوظيفي، بسبب فترات الانقطاع عن العمل وواجبات رعاية الأسرة والقدرة على تكوين معاشات تقاعدية وموارد أخرى للتقاعد.